Marchan 3 mil enfermeros en Puebla y Jalisco; exigen profesionalizar el sector
20 diciembre, 2014
La FIFA publicará el Informe Garcia, dijo Joseph Blatter
20 diciembre, 2014

Autora convierte a la poeta china Li Quingzhao en su álter ego

Autora convierte a la poeta china Li Quingzhao en su álter ego

Retrato de la poeta china Li Quingzhao, del siglo XI, quien vivió durante la dinastía Son, en imagen tomada de Internet

Xinhua

En la lista de deseos de la poeta, traductora, escritora, y sinóloga Pilar González España, lo más atractivo sería poder “vivir” en la época de la antigua dinastía china Song (960-1279) intercambiándose con la gran poeta Li Qingzhao.

Una novela que escribe la autora española le permitirá hacer realidad su sueño chino, en el que ésta podría intercambiar su vida con la de su ídolo Li Qingzhao y compartir sus puntos de vista sobre la existencia, el amor y la muerte.

“Li Qingzhao es mi gran maestra. Siempre me he identificado totalmente con ella y siento una conexión más allá de toda explicación lógica debido a los puntos comunes como ser mujer y poeta, pero también esa gran vitalidad y fortaleza”, dijo González en entrevista.

La ganadora del premio literario español Carmen Conde aseguró que está “muy intrigada por los años recientes de su vida, ésos que se han escapado a la historia y a los libros y que permanecerán para siempre en el secreto del pasado”.

Sabiduría siempre vigente

Según Pilar González, Li Qingzhao fue alguien con mucha sensibilidad y vivió el amor verdadero, la felicidad y la libertad, además de disfrutar el ocio contemplativo que caracterizaba a la sociedad aristócrata de los Song.

La poeta española mostró su especial respeto por la fortaleza mostrada por Li, cuando su vida dio un vuelco repentino y se encontró bruscamente en medio de un mundo hostil y se quedó completamente sola. “La poesía y sus dos polos, la belleza y el dolor, la felicidad y la tristeza, me unen a la poeta del siglo XI, unen la naturaleza del mundo y del ser humano, del cambio brusco de la vida de Li y la dinastía Song”, reflexionó.

La también traductora y licenciada en filología y en lengua, literatura y civilización chinas comenzó a traducir las poesías de Li Qingzhao hace 15 años y ha publicado tres ediciones distintas en España, incluida una sobre la poesía completa de Li.

En 2011, su nuevo libro Poesía y pintura de la dinastía Song fue introducido en el país asiático por la editorial China Intercontinental Press.

“El cuidado y el amor tanto de la lengua de origen como de la llegada, así como una gran inversión de tiempo, de trabajo y de entusiasmo, son clave para ser un buen traductor”, reveló.

González, quien también ha traducido una serie de obras de clásicos chinos, como Laozi, Zhuangzi y Wang Wei, es profesora titular de lengua y cultura china en la Universidad Autónoma de Madrid y ahora imparte clases sobre el pensamiento antiguo chino. “La sabiduría china está siempre vigente y el pensamiento chino presenta opciones de salida y resolución de conflictos internos sicológicos e incluso sociales en Occidente. Son alternativas posibles al bloqueo general ideológico que sufrimos”, afirmó.

Aconsejó a Occidente superar el abismo cultural para dar la bienvenida a todo lo que sea útil, que sirva para cambiar o para crecer. Los años de estudio sobre Li Qingzhao y un viaje que realizó en 2012 siguiendo las huellas de la poeta Li también abrieron nuevos horizontes para la poeta española y le generaron nuevas reflexiones. “Los bárbaros de carne y hueso que acosaban a Li Qigzhao y a la sociedad Song ahora son enemigos invisibles que tenemos dentro de nosotros mismos y que impiden tener la calma suficiente para ser nosotros mismos y crecer”, apuntó.

González hizo un recorrido por las ciudades chinas de Jinan, Zhangqiu, Qingzhou, Hangzhou, Jinhua y Wenzhou, donde nació y vivió Li, una experiencia que describió como un viaje espiritual y un encuentro con la historia, la cultura y aspectos folclóricos de China. “Quizás tenemos cosas que decir conjuntamente y eso es lo que quiero descubrir con esta novela que estoy escribiendo sobre Li Qingzhao”, explicó, sobre los motivos de su nueva obra.

“Vivo un momento creativo extraordinario y excepcional. Esto sale de dentro de mí con mucha fluidez y avidez. Escribir es para crecer, para sentir, para vivir. La escritura está ligada a la vida. Ciertamente, esta novela es una de las obras que más me ilusionan”, dijo.