Asesinan a dos policías en Jalisco; secuestran a agente
7 agosto, 2020
Aboga Víctor Toledo por expedir una ley de consulta indígena
7 agosto, 2020

Otra pifia en VisitMéxico: traducen mal nombres de sitios turísticos

Ejemplo el estado de Guerrero fue traducido como Warrior, mientras que Ciudad Madero fue traducida como Log, que significa madero. Imagen tomada del sitio www.visitmexico.com

Alejandro Alegría

La plataforma digital de promoción turística VisitMéxico nuevamente está en el centro de atención, pues la versión en inglés de la página contiene errores en los nombres de los destinos turísticos del país.

El sitio de internet, que es propiedad de la Secretaría de Turismo (Sectur), pero desde mayo del año pasado es administrada por las empresas Braintivity con el fin de reducir el gasto del erario público, nuevamente presentó problemas. En esta ocasión fue por la traducción de los nombres de estados, ciudades y sitios turísticos.

Ejemplo de ello es el estado de Guerrero, el cual fue traducido como Warrior, mientras que Ciudad Madero fue traducida como Log, que significa madero.

Sin embargo, los destinos de playa también fueron renombrados como es el caso de Tulum que fue cambiada por Jumpsuit o bien Puerto Progreso, quedó como Progress.

Sin embargo, la versión de habla inglesa también contiene otros errores como las fechas, pues al referirse al siglo en que fue fundada alguna ciudad o destino aparece “XNUMXth”.

Hasta el momento los errores no han sido corregidos y la página sigue en línea, aunque en algunas ocasiones aparecen paginas para señalar el error 504 por el tiempo de espera excedido para cargar o bien advierte que existen errores de traducción por parte de Google.

La Sectur ni la firma encargada de administrar VisitMexico se han pronunciado hasta el momento.