Diputados federales aprueban exhorto contra el basurero industrial en Palula
11 agosto, 2016
Gallardo Juárez, a favor de la presencia del Ejército en SLP
11 agosto, 2016

No hay traductores especializados en tecnicismos jurídicos, reconoce Indepi

Samuel Estrada

El director del Instituto de Desarrollo Humano y Social de los Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado de San Luis Potosí (Indepi), Raúl González Vega, reconoció que, aunque sí hay traductores, en realidad no están especializados en tecnicismos jurídicos, lo que ha complicado la incorporación del nuevo sistema de justicia penal en las comunidades indígenas.

Expuso, además, que los pueblos indígenas, por su propia naturaleza, tienen su impartición de justicia, actualmente siguen teniendo jueces auxiliares, hasta uno o dos por cada comunidad, pero también de manera alterna se está trabajando ya dentro del nuevo sistema de justicia penal: “sí se ha desarrollado y sí se está aplicando, pero tiene que ir avanzando de forma paulatina”, sostuvo.

Recalcó que los pueblos indígenas tienen usos y costumbres muy arraigados y hay gente que ya sabe del nuevo sistema y ha sido bien aceptado, el problema es que hace falta mucha capacitación, porque a lo mejor todavía no se tiene el entendimiento al cien por ciento de lo que implica el nuevo sistema, por lo que se tiene que mejorar en este tema.

Reiteró que la realidad es que sí existen traductores, “pero con la habilidad para interpretar el sentido jurídico legal, en el marco del nuevo sistema, hace falta una especialización en el tema; sí hay quien te pueda interpretar, pero no es lo mismo que con bases legales, ya que muchos de los traductores son más bien empíricos”.

Para cerrar, González Vega externó que el problema es que sí hay disponibilidad de traductores, pero son muy pocos o prácticamente ninguno que tengan especialidad o licenciatura en derecho y mucho menos en materia del nuevo sistema.

JSL
JSL